Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 26.127 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. 1′ 1 [ ]x[ ]

Vs. 2′ 2 [ ]‑na‑x[ ]


Vs. 3′ 3 [ ]x ša‑a‑an‑zatoben:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
: CONNs=PPRO.3SG.C.ACC;
(u.B.):{ACC.SG.C, GEN.PL};
toben:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
x[ ]

ša‑a‑an‑za
toben
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

CONNs=PPRO.3SG.C.ACC
(u.B.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
toben
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. 4′ 4 [ ] 5 [ túḫ‑ḫ]u‑išRauch:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
(feste Reinigungssubstanz):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
e‑ep‑t[a]formen(?):3SG.PRS.MP;
fassen:{2SG.PST, 3SG.PST};
fassen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
6 [ ]

túḫ‑ḫ]u‑iše‑ep‑t[a]
Rauch
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
(feste Reinigungssubstanz)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
formen(?)
3SG.PRS.MP
fassen
{2SG.PST, 3SG.PST}
fassen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Vs. 5′ [ ú‑e‑šu‑ri‑i]a‑an‑da‑tidrücken:3PL.PST.MP 7 I‑NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [ ]

ú‑e‑šu‑ri‑i]a‑an‑da‑tiI‑NA
drücken
3PL.PST.MP
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. 6′ [ ] 8 []R?Viehhof:{(UNM)} an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
UDU[I.ASchaf:{(UNM)} ]

[]R?an‑daUDU[I.A
Viehhof
{(UNM)}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
Schaf
{(UNM)}

Vs. 7′ 9 [ ḪI].A?‑ŠU‑NU1 Ú‑ULnicht:NEG kap‑p[u‑ ]

Ú‑UL
nicht
NEG

Vs. 8′ 10 [ kap?‑p]u‑u‑wa‑anabzählen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
wenig:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Kappu:{DN(UNM)};
Kappu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
[ ? ] 10

Vs. bricht ab

kap?‑p]u‑u‑wa‑an
abzählen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wenig
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Kappu
{DN(UNM)}
Kappu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs. 1′ 11 [ ]x x a‑ru[na?Meer:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Meer:{VOC.SG, ALL, STF};
erheben:LUW.2SG.IMP;
Aruna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
hoch:ACC.SG.C;
Aruna:{DN(UNM)}
]


a‑ru[na?
Meer
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Meer
{VOC.SG, ALL, STF}
erheben
LUW.2SG.IMP
Aruna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
hoch
ACC.SG.C
Aruna
{DN(UNM)}

Rs. 2′ 12 [ Dt]e‑li‑pí‑nu‑unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C EGIR[hinter:D/L_hinter:POSP;
wieder:ADV;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
]

Dt]e‑li‑pí‑nu‑unEGIR[
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C
hinter
D/L_hinter
POSP
wieder
ADV
hinter
POSP
hinter
PREV
hinterer
{(UNM)}

Rs. 3′ 13 [ ]x IŠ‑TU GIŠMARSpaten:{ABL, INS} GIŠAPIN?[Pflug:{(UNM)}2 ]

IŠ‑TU GIŠMARGIŠAPIN?[
Spaten
{ABL, INS}
Pflug
{(UNM)}

Rs. 4′ 14 [ ]xḪI.A‑uš ti‑it‑ta‑[ ]

Rs. 5′ 15 [ ]x ša‑ra‑ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u.B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ša‑an‑ki?[ ]‑x x x [ 16 [ ]

ša‑ra‑a
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u.B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. 6′ [ ‑e]z‑[z]i


Rs. 7′ 17 [ GU₄]I.ARind:{(UNM)} UDUḪI.ASchaf:{(UNM)} pé‑en‑ni‑i[š?3 ]‑x 18 [ ]

GU₄]I.AUDUḪI.A
Rind
{(UNM)}
Schaf
{(UNM)}

Rs. 8′ [ ] 19 le‑e‑wanicht!:NEG=QUOT ma?‑x‑x[4 ]

le‑e‑wa
nicht!
NEG=QUOT

Rs. 9′ 20 [Dte‑li‑pí‑nu‑wa‑a]z?Tele/ipinu:{DN(UNM)} ša‑a‑ettoben:3SG.PST;
festdrücken:2SG.PST
21 na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk [ ]

[Dte‑li‑pí‑nu‑wa‑a]z?ša‑a‑etna‑aš‑ši‑kán
Tele/ipinu
{DN(UNM)}
toben
3SG.PST
festdrücken
2SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk

Rs. 10′ [ mar‑m]ar‑ra‑ašSumpfgebiet:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 22 na‑aš‑ša‑an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
p[a?‑itgehen:3SG.PST7 ]

mar‑m]ar‑ra‑ašna‑aš‑ša‑anp[a?‑it
Sumpfgebiet
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
gehen
3SG.PST

Rs. 11′ [ ]8 23 [še‑e‑ra‑aš‑še‑iš‑š]a‑an ḫa‑le‑en‑zuWasserlinse(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [ ]


[še‑e‑ra‑aš‑še‑iš‑š]a‑anḫa‑le‑en‑zu
Wasserlinse(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. 12′ 24 [ ]x x x x[ ] 24

Rs. bricht ab

Nach Kollation am Original Zeichen über Rasur.
Polvani, Fs Alp 1992, 447 liest: GIŠGUB.[ŠEN? "Ständer ?". Nach Kollation am Original ist GIŠAPIN wahrscheinlicher.
Polvani, Fs Alp 1992, 447, liest: pé-en-ni-⸢ir⸣.
Polvani, Fs Alp 1992, 447, liest: GAL-/gal-. Nach Kollation am Original ist GAL eher unwahrscheinlich.
Polvani, Fs Alp 1992, 447 liest: UDU?. Nach Kollation am Original passen alle vorgeschlagenen Lesungen nicht so recht zu den vorgeschlagenen Lesungen.
CHD L-N 192a ergänzt hier: n=aš=šan w[ellui marmarri andan ulišta].
0.35173487663269